WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
1 Kings 14
30 - pa' ghaHta' veS joj Rehoboam je Jeroboam continually.
Select
1 - Daq vetlh poH Abijah the puqloD vo' Jeroboam pumta' rop.
2 - Jeroboam ja'ta' Daq Daj taH'nal, “Please tlhap Dung je disguise SoH'egh, vetlh SoH won't be recognized as the be'nal vo' Jeroboam. jaH Daq Shiloh. yIlegh, pa' ghaH Ahijah the leghwI'pu', 'Iv jatlhta' concerning jIH vetlh jIH should taH joH Dung vam ghotpu.
3 - tlhap tlhej SoH wa'maH loaves, je cakes, je a jar vo' honey, je jaH Daq ghaH. ghaH DichDaq ja' SoH nuq DichDaq moj vo' the puq.”
4 - Jeroboam's be'nal ta'ta' vaj, je Hu', je mejta' Daq Shiloh, je ghoSta' Daq the tuq vo' Ahijah. DaH Ahijah laH ghobe' legh; vaD Daj mInDu' were cher Sum meq vo' Daj age.
5 - joH'a' ja'ta' Daq Ahijah, “ yIlegh, the be'nal vo' Jeroboam choltaH Daq inquire vo' SoH concerning Daj puqloD; vaD ghaH ghaH rop. Thus je thus SoH DIchDaq ja' Daj; vaD 'oH DichDaq taH, ghorgh ghaH choltaH Daq, vetlh ghaH DichDaq pretend Daq taH another be'.”
6 - 'oH ghaHta' vaj, ghorgh Ahijah Qoyta' the wab vo' Daj qamDu', as ghaH ghoSta' Daq Daq the lojmIt, vetlh ghaH ja'ta', “ ghoS Daq, SoH be'nal vo' Jeroboam! qatlh ta' SoH pretend Daq taH another? vaD jIH 'oH ngeHta' Daq SoH tlhej 'ugh news.
7 - jaH, ja' Jeroboam, ‘Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel: “Because jIH exalted SoH vo' among the ghotpu, je chenmoHta' SoH joHHom Dung wIj ghotpu Israel,
8 - je tore the kingdom DoH vo' the tuq vo' David, je nobta' 'oH SoH; je yet SoH ghaj ghobe' taH as wIj toy'wI' David, 'Iv polta' wIj ra'ta'ghach mu'mey, je 'Iv tlha'ta' jIH tlhej Hoch Daj tIq, Daq ta' vetlh neH nuq ghaHta' nIH Daq wIj mInDu',
9 - 'ach ghaj ta'pu' mIghtaHghach Dung Hoch 'Iv were qaSpa' SoH, je ghaj ghoSta' je chenmoHta' SoH latlh Qunpu', je molten images, Daq provoke jIH Daq QeH, je ghaj chuH jIH behind lIj DoH:
10 - vaj, yIlegh, jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq the tuq vo' Jeroboam, je DichDaq pe' litHa' vo' Jeroboam Hoch 'Iv urinates Daq a reD, { Note: joq, male } ghaH 'Iv ghaH shut Dung je ghaH 'Iv ghaH poS Daq large Daq Israel, je DichDaq utterly sweep DoH the tuq vo' Jeroboam, as a loD sweeps DoH dung, until 'oH ghaH Hoch ghoSta'.
11 - ghaH 'Iv dies vo' Jeroboam Daq the veng DIchDaq the dogs Sop; je ghaH 'Iv dies Daq the yotlh DIchDaq the toQmey vo' the sky Sop: vaD joH'a' ghajtaH jatlhpu' 'oH.”'
12 - Hu' vaj, je jaH Daq lIj tuq. ghorgh lIj qamDu' 'el Daq the veng, the puq DIchDaq Hegh.
13 - Hoch Israel DIchDaq mourn vaD ghaH, je bury ghaH; vaD ghaH neH vo' Jeroboam DIchDaq ghoS Daq the grave, because Daq ghaH pa' ghaH tu'ta' 'op QaQ Doch toward joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq the tuq vo' Jeroboam.
14 - Moreover joH'a' DichDaq raise ghaH Dung a joH Dung Israel, 'Iv DIchDaq pe' litHa' the tuq vo' Jeroboam. vam ghaH jaj! nuq? 'ach DaH.
15 - vaD joH'a' DichDaq mup Israel, as a reed ghaH shaken Daq the bIQ; je ghaH DichDaq root Dung Israel pa' vo' vam QaQ puH nuq ghaH nobta' Daq chaj vavpu', je DichDaq scatter chaH beyond the bIQtIQ, because chaH ghaj chenmoHta' chaj Asherim, provoking joH'a' Daq QeH.
16 - ghaH DichDaq nob Israel Dung because vo' the yemmey vo' Jeroboam, nuq ghaH ghajtaH yempu', je tlhej nuq ghaH ghajtaH chenmoHta' Israel Daq yem.”
17 - Jeroboam's be'nal Hu', je departed, je ghoSta' Daq Tirzah. As ghaH ghoSta' Daq the threshold vo' the tuq, the puq Heghta'.
18 - Hoch Israel buried ghaH, je mourned vaD ghaH, according Daq the mu' vo' joH'a', nuq ghaH jatlhta' Sum Daj toy'wI' Ahijah the leghwI'pu'.
19 - The leS vo' the ta'mey vo' Jeroboam, chay' ghaH warred, je chay' ghaH che'ta', yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel.
20 - The jajmey nuq Jeroboam che'ta' were cha' je cha'maH DISmey: je ghaH Qongta' tlhej Daj vavpu', je Nadab Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq.
21 - Rehoboam the puqloD vo' Solomon che'ta' Daq Judah. Rehoboam ghaHta' loSmaH- wa' DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che', je ghaH che'ta' seventeen DISmey Daq Jerusalem, the veng nuq joH'a' ghajta' wIvpu' pa' vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel, Daq lan Daj pong pa': je Daj mother's pong ghaHta' Naamah the Ammonitess.
22 - Judah ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je chaH provoked ghaH Daq jealousy tlhej chaj yemmey nuq chaH committed, Dung Hoch vetlh chaj vavpu' ghajta' ta'pu'.
23 - vaD chaH je chenta' chaH jen Daqmey, je pillars, je Asherim, Daq Hoch jen HuD, je bIng Hoch SuD Sor;
24 - je pa' were je sodomites Daq the puH: chaH ta'ta' according Daq Hoch the qabqu'boghghachmey vo' the tuqpu' nuq joH'a' drove pa' qaSpa' the puqpu' vo' Israel.
25 - 'oH qaSta' Daq the fifth DIS vo' joH Rehoboam, vetlh Shishak joH vo' Egypt ghoSta' Dung Daq Jerusalem;
26 - je ghaH tlhapta' DoH the treasures vo' the tuq vo' joH'a', je the treasures vo' the joH tuq; ghaH 'ach tlhapta' DoH Hoch: je ghaH tlhapta' DoH Hoch the shields vo' SuD baS nuq Solomon ghajta' chenmoHta'.
27 - joH Rehoboam chenmoHta' Daq chaj Daq shields vo' brass, je committed chaH Daq the ghopmey vo' the HoDpu' vo' the guard, 'Iv polta' the lojmIt vo' the joH tuq.
28 - 'oH ghaHta' vaj, vetlh as often as the joH mejta' Daq the tuq vo' joH'a', the guard boghmoH chaH, je qempu' chaH DoH Daq the guard chamber.
29 - DaH the leS vo' the ta'mey vo' Rehoboam, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah?
30 - pa' ghaHta' veS joj Rehoboam je Jeroboam continually.
31 - Rehoboam Qongta' tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried tlhej Daj vavpu' Daq the veng vo' David: je Daj mother's pong ghaHta' Naamah the Ammonitess. Abijam Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq.
1 Kings 14:30
30 / 31
pa' ghaHta' veS joj Rehoboam je Jeroboam continually.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget